1. Bibi Mahoro Road Development Project | 2. Bibi Mahoro Road in Kabul cityこのプロジェクトは、アフガニスタン・カブール国際空港から市街地へ延びるBibi Mahoro Road沿いを開発するものである。ここでは、道路のスケールに虐げられがちな歩行者や道路沿い店舗のための環境整備を行なった。This is a development proposal for Bibi Mahoro road running from Kabul International Airport to the center of Kabul city. This project recompose the urban environment for including pedestrians to its environment. | 3. Kabul conditionsカブール郊外にある国際空港から市中心部を直線的に突き抜ける幹線道路は、郊外や市街部、交通の結節点、公共からよりプライベートな空間への段階的な変化など、その周辺に様々な状況を作り出しながら都市空間を一つに統合する役割を担っている。Bibi Mahoro Road, the main urban route linearly going through the urban conditions, acts as an element to integrate various urban conditions, from suburban to urban, as a node to articulate traffics, shifting from public to more private spaces. | 4. Boulvard study-Omote sando Tokyo, Japan主要道路を考慮するにあたり、事例として東京の表参道通りを参照した。交通量の多い道ながら、ファサード処理や建物の様々なニッチ、ビルボードや視線誘導などが施されているため、その沿道は歩道と道路沿いの建物との関係が密接に連携している。Considering the "main road," Tokyo Omotesando was referred to find out the character of main road with functioning sidewalk/retails with various nicks and cracks, story-telling facade, billboards, and visibility of buildings. | 5. Speed differenceこのスケッチダイアグラムは、歩行者と車上の人の視界や活動の及ぶ範囲の違いについて、また移動速度の違いから道路沿い建物に対するスケールの把握が大きく異なる点を表している。このプロジェクトでは、歩行者と道路沿い店舗の活動、さらには車道を走る車との関係性について言及している。This sketch illustrates the extent of the eye sight for both pedestrians and the person in the car. Notion of the scale is quite different from each other, while this project tried to mediate both experiences into a single form. | 6. Pedestrian oriented intersection一般的なT字路や交差点に注目した時、車道と建物の境界が歩道を規定し、歩行者や店舗に留意されていない点に気づく。したがって、道路沿いの商店街では日中その境界を開放し、展示ケースや商品棚を歩道や道路に向けて張り出し、人工的なニッチや出っ張りを作り出して歩行者の注意を喚起している。このプロジェクトでは、これらの点に着目してファサードや歩道の設計を行い、歩行者や店舗の視点から見た環境づくりを促進することを目的としている。Focusing on a T-shape connection or a crossing, the edge conditions of a road and roadside building define the sidewalk route and area, an involuntary definition provided for pedestrians and retail shop's roadside activities. It is often the case that lined up retail shops extend their retail spaces onto the sidewalk with showcases or goods, creating an artificial and temporal niches and projections in order to gather attention from pedestrians. This project tries to apply such condition to the design of facade and sidewalk for providing pedestrian oriented environment. | 7. Study model & sketchesこれは、ファサード面の変容や、ニッチ・ボイド状況についてスタディした模型とスケッチである。これは、特に歩行者の移動とその速度を基準とし、車の速度から見た視点とは異なる点を明快にするためである。This is the study model and sketches to look closely on the facade face shifting, niche, nick and void conditions adapting to the "walking" speed of pedestrians, rather than the speed of car. | 8. Abbas Kiarostami cinematic movement市周辺部の丘を占める泥レンガ造りの住宅に注目した際、イランの映画監督アッバス・キアロスタミによる映画「風の吹くまま」を参照し、屋根が地面に変化する様や、動的な視点移動・回転・変位などについて考査している。Considering the hillside mad-brick buildings in the city, a movie sequence of "Wind will carry us" by Iranian movie director Abbas Kiarostami was referred, for roof/ground relationship, dynamic shift and rotation of movement. | 9. New York Pensilvania Station analysis次に行ったのは、ニューヨーク・ペンシルバニア駅の調査である。この駅は羽生駅として地下駅化されたが、様々な路線やプログラムが地中内に言わば「浮遊」し、各プログラムは接続路でつながっているだけであり、地上建物に求められる外殻や支持構造のしがらみから逃れた構造になっている。Next research was made for New York Pensilvania Station. It was reconstructed as an underground hub station, while each major program is "floating" within a ground, related only by the connecting elements. Under the ground, each program received a bigger freedom for its independent existence by loosing the exterior enclosure of a building. | 10. Section_plan diagram & loop conceptこれまでのスタディを総合的に考慮し、今回は総合地域センタービルとしてまとめた。建物の階層は視点移動・回転・階層間関係の反転などを盛り込んだ動線ループの複合により生み出されている。Next process is to define the space and the building conditions, considering all the previous studies--for sight shifting, relationship between pedestrian/retail with building, facade face shifting, floating building elements--and proposal was made to utilize circulation loops defining space and programs. | 11. Axonometric & loop modelループする動線と、押し出し・引き伸ばし操作によるニッチやボイドにより、地上レベルでは街路に密接した活動の場を提供するだけでなく、高さレベルが上がるにつれて動線が建物内独自の活動の場を提供するようになる。Layers of the building are defined by the combination of those circulation loops. The ground level is closely tied to the surrounding conditions. | 12. Exterior view歩道レベルより見る:この建物の特に地表レベルには様々なニッチや開口が設けられ、外部と内部が連続することで多様な活動を喚起する。さらに、透明性や不・半透明性を操作すr事で、内外の連続・非連続性を明確にし、様々なプログラムを地表レベルで展開できるように考慮した。View from the pedestrian level: this building has various niche and openings at the pedestrian level, continuous from the surrounding area to initiate various activities. The manipulation of transparency also clarifies the continuity/discontinuity of exterior and interior in order to introduce various programs at this level. | 13. Pedestrian level | 14. Exterior view 2 | 15. Roof area建物屋根部には大きな開口が設けられ、動線ループの状況に合わせて自然光を取り込んでいる。中央アジアの厳しい日差しを制御しつつ、自然光を建物再下層部まで取り込める。最上層エリアには地表レベルとはまた違った環境によるカフェやレストラン、ルーフテラスなどが設けられ、差別化を計っている。The roof layer is equipped with a large opening for toplight depending the condition of the circulation loop beneath it. Harsh daylight of Central Asia is controlled, while natural light is taken into the building. Roof area is also provided with cafe, restaurants, roof terrace--program differentiated from the ground level. | 16. Interior near entrance | 17. Interior retails | 18. Screen | 19. Sky garden |